<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"><channel><title>Gender on 乌拉尼亚</title><link>https://urania.institute/zh-hans/tags/gender/</link><description>Recent content in Gender on 乌拉尼亚</description><generator>Hugo</generator><language>zh-hans</language><lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 12:00:00 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://urania.institute/zh-hans/tags/gender/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml"/><item><title>俄罗斯北部的“半汉子”与“女汉子”：女性男性气质的历史</title><link>https://urania.institute/zh-hans/posts/courses/russian-queer-history/polmuzhichye-i-razmuzhichye/</link><pubDate>Wed, 22 Apr 2026 12:00:00 +0000</pubDate><guid>https://urania.institute/zh-hans/posts/courses/russian-queer-history/polmuzhichye-i-razmuzhichye/</guid><description>&lt;p&gt;“半汉子”（英文: polmuzhichye; 俄文: полмужичье）和“女汉子”（英文: razmuzhichye; 俄文: размужичье）——这是俄罗斯北部村庄用来称呼那些承担男性工作、穿着男装、且行为举止刻意“像男人”的女性的词汇。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;关于这类女性的官方记载几乎没有留存下来，但对她们的记忆却完好地保存在了语言之中：它们散见于方言词典、村庄的绰号、流言蜚语以及民间传说里。&lt;/p&gt;
&lt;h3 id="村里人是如何谈论此事的"&gt;村里人是如何谈论此事的&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;弗拉基米尔·达尔（英文: Vladimir Dal; 俄文: Владимир Даль）将“女汉子”定义为一个北方词汇，意为“半个小伙子，在容貌、举止、声音等方面像男人的女人”，并将其交叉引用至另一个相似词条——“雌雄同体”（英文: hermaphrodite; 俄文: гермафродит）。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;亚历山大·波德维索茨基（英文: Alexander Podvysotsky; 俄文: Александр Подвысоцкий）在其1885年出版的《阿尔汉格尔斯克方言词典》（&lt;em&gt;Dictionary of the Regional Arkhangelsk Dialect&lt;/em&gt;）中给出了更精确的解释：“举止像男人般大胆的女人”。他进一步指出，在科拉（科拉半岛上的一个城镇）（英文: Kola; 俄文: Кола），这个词被用来称呼那些过了适婚年龄的未婚女性，她们养成了男人的习惯与举止，并且穿着男装。&lt;/p&gt;</description></item></channel></rss>