Chastushkas LGBT de coletâneas do século XX
Lésbicas, gays, eróticas, obscenas e satíricas.
Índice

No início do século XX, muitos folcloristas consideravam a chastushka (breve quadra popular russa) um gênero “baixo” e secundário. Um dos primeiros a contestar essa visão de forma sistemática foi o etnógrafo Dmitri Zelenin. Em seus trabalhos, a chastushka aparece como uma forma de enunciação individual que responde a conflitos sociais reais, inclusive pressão familiar e restrições na escolha de parceiro.
Por Que a Chastushka é Importante para a História LGBT
A chastushka se formou no século XIX como uma forma folclórica curta, situacional e pública. Era cantada diante de ouvintes e por isso quase sempre funcionava em dois planos ao mesmo tempo: como réplica pessoal e como reação da sociedade. Por isso ela é importante para a história LGBT. Preserva não apenas o fato da fala, mas também como a comunidade reagia: com deboche, condenação, empatia, inquietação ou desejo.
Esses textos transmitem a linguagem cotidiana da época. Eles mostram como, no meio popular, se nomeavam práticas “inadequadas”, onde passava o limite da norma e como esse limite era encenado por humor, vergonha, agressão ou inversão de papéis.
Século XX: Registro, Censura e Corpus “Não Publicável”
No século XX, as chastushkas continuaram a ser registradas ativamente, mas publicadas de forma desigual. Nas coletâneas oficiais entrava, em geral, apenas a parte “decente” do material. Textos com linguagem obscena e motivos sexuais e homoeróticos permaneciam em manuscritos, arquivos pessoais ou compilações samizdat (clandestinas e autoeditadas).
Merece menção à parte Anatoli Volkov, coletor de chastushkas por muitos anos. Desde a adolescência, a partir da década de 1930, ele anotava os textos literalmente:
“Aos 12 anos, por nada do mundo conseguiam me fazer dizer palavrões; mas eu registrava as chastushkas literalmente, sem trocar palavras chulas por reticências…”
– Anatoli Volkov, do prefácio à coletânea
Após o colapso da URSS, sua coletânea saiu em formato impresso. Ao mesmo tempo, começaram a aparecer outras publicações de chastushkas “picantes”, por exemplo as de Kavtorin. Abaixo estão chastushkas selecionadas, ligadas a temas LGBT, extraídas dessas coletâneas.
Chastushkas LGBT
Я недавно лишь узнала:
Дядя мой — гермафродит!
Месяц с бабами ебётся,
Месяц — на ребят глядит.
Só agora descobri:
Meu tio é hermafrodita!
Um mês ele transa com mulheres,
No outro fica olhando os rapazes.
Могилёво-то стоит
На высоком месте.
Пекарь пекаря ебёт
И залупа в тесте.
Mogiliovo fica
Em lugar elevado.
Um padeiro fode outro padeiro,
E um glande vai na massa.
Лягу спать на кровать,
На мягкую подушку,
Если милый не придёт —
Позову подружку.
Vou me deitar na cama,
Num travesseiro macio.
Se meu bem não vier,
Chamo uma amiga.
Ой, спасибо Сталину —
Сделал с меня барыню
И корова я, и бык,
Я и баба, и мужик.
Ah, obrigado, Stálin –
Fez de mim uma dama.
Sou vaca e sou touro,
Sou mulher e sou homem.
Полюбила музыканта
За Чайковского таланты.
Оказался, вот те раз,
Онанист и педераст.
Apaixonei-me por um músico
Pelos talentos de Tchaikovsky.
E acabou sendo, vejam só,
Punheteiro e viado.
Я в Москве сегодня снова
Диво дивное видал:
«Голубой» от «голубого»
Алименты получал.
Hoje em Moscou de novo
Vi um espanto dos grandes:
Um “azul” recebia
Pensão de outro “azul”.
Все над гомосексуалом
Любят посмеяться,
Но зато им алиментов
Нечего бояться.
Todo mundo gosta
De rir de um homossexual,
Mas pelo menos ele
Não teme pensão alimentícia.
Если едешь в Азию —
Запасайся мазию.
Собираешься в Европу —
Береги от греков жопу.
Se você vai pra Ásia –
Faça estoque de pomada.
Se vai pra Europa –
Proteja a bunda dos gregos.
Я в Голландии учил
Морские науки:
И теперь вот хуй голландский
Беру в свои руки!
Na Holanda eu estudei
Ciências do mar,
E agora pego
Um pau holandês nas mãos!
Возле церкви есть тропа,
Там дьячок ебёт попа.
Почему же он ебёт?
Поп на службу не идёт.
Perto da igreja há uma trilha,
Lá o sacristão fode o padre.
E por que o fode?
O padre não vai ao ofício.
Хорошо тебе смеяться:
Тебя мамка родила.
А меня родил папаня —
Мамка в городе была.
Pra você é fácil rir:
Você nasceu de mãe.
Já eu nasci de pai –
Mamãe estava na cidade.
Джексон — пидор, и в Москве
Все его любили:
«Голубые» от него
С ума посходили!
Jackson é viado, e em Moscou
Todo mundo o amava:
Os “azuis” por causa dele
Ficavam doidos!
Был я в бане, мыл я хуй
Над железным тазиком —
Пидорас мне подмигнул
Шоколадным глазиком.
Eu estava na bania lavando o pau
Sobre uma bacia de ferro –
Um viado piscou pra mim
Com o seu olho castanho.
Ничего не веселит,
Остаётся — пьянка:
Я женился неудачно
Жена — лесбиянка.
Nada me diverte,
Só sobra a bebedeira:
Casei mal –
Minha mulher é lésbica.
Для иных пизда подруги
Заменяет торты.
Но зато всем лесбиянкам
Не страшны аборты.
Pra algumas, a buceta da amiga
Substitui os bolos.
Mas pelo menos as lésbicas
Não têm medo de aborto.
Лесбиянку с «голубым»
Было поженили,
Но они в семейной жизни
Два дня не прожили.
Casaram à força
Uma lésbica com um “azul”,
Mas na vida de casados
Não duraram dois dias.
Две старухи-вековухи
В хуе не нуждаются:
Друг у дружки пизды лижут —
Тем и наслаждаются.
Duas velhas solteironas
Não precisam de pau:
Lambem a buceta uma da outra –
E nisso têm prazer.
Видел, как один в аптеке
Политани попросил:
«Голубой» у «голубого»
Мандавошек подцепил.
Vi um sujeito na farmácia
Pedir Politani:
Um “azul” pegou chato
De outro “azul”.
Мой милёнок очень жадный —
Горстку семечек не даст,
А ребят и водкой поит —
Он, наверно, педераст.
Meu bem é muito pão-duro –
Não dá nem um punhado de sementes,
Mas pros rapazes paga vodca –
Deve ser viado.
Полюбила Николая,
А он, девки, пидорас!
Суёт хуй он мне в сраку —
Я, конечно, не далась!
Apaixonei-me por Nikolai,
Mas, meninas, ele é viado!
Enfia o pau no meu cu –
Claro que eu não deixei!
Милый не голубоглазый —
Кареглазый он такой.
Почему же все ребята
Его дразнят: «Голубой!»?
Meu bem não é de olhos azuis –
Ele é castanho dos olhos.
Então por que todos os rapazes
Chamam ele de “azul”?
Мы гуляли в ресторане,
Там накуролесили:
В жопу выебли швейцара
И сушить повесили.
A gente andava pelo restaurante,
Fazendo a maior arruaça:
Comemos o porteiro pelo cu
E o penduramos pra secar.
Совсем дерева не стало,
А кругом всё пластики.
Мужиков хороших мало —
Одни педерастики.
Madeira já não existe,
Só plástico em volta.
Homem bom tem pouco –
É só viado.
Про армян идёт
Молва давным-давно:
Или парень или девка —
Им ведь всё равно.
Sobre os armênios
Corre um rumor faz tempo:
Seja rapaz ou moça –
Pra eles tanto faz.
Ох, подруженьки мои,
Какая я несчастная:
Полюбила пидораса
И вся жопа красная.
Ai, minhas amigas,
Como sou infeliz:
Apaixonei-me por um viado
E fiquei com o cu todo vermelho.
У матанечки обновы:
То серьги, то часики!
Это всё ей, толстожопой,
Дарят пидорасики.
Mamãezinha ganhou novidades:
Ora brincos, ora reloginhos!
Tudo isso pra ela, bunduda,
São os viadinhos que dão.
«Голубые», с разрешенья,
В Москве клуб создали:
Все одеты в голубое,
В голубом же зале.
Os “azuis”, com licença,
Criaram um clube em Moscou:
Todos vestidos de azul,
Numa sala azul também.
Я наелася картохи —
Пошла какать за избой,
Там я чудо увидала —
Мужика с большой пиздой.
Comi batata até não poder mais –
Fui cagar atrás da isbá,
E lá vi um milagre –
Um homem com uma buceta enorme.
А у нас в деревне девки
Залетели от Фомы.
Хорошо, что только девки,
А могли бы пацаны!
Lá na nossa aldeia as meninas
Engravidaram de Fomá.
Ainda bem que foram só as meninas –
Podiam ter sido os rapazes!
Жил в деревне старый дед,
Делал сам себе минет.
Возле каждого куста
Сам имел себя в уста.
Na aldeia vivia um velho,
Que fazia boquete em si mesmo.
Em cada moita
Enfiava-se na própria boca.
Девок много, девок много,
Девок некуда девать.
Из Москвы пришла печать:
Девку с девкою венчать.
Menina tem muita, menina tem muita,
Menina não há onde pôr.
Veio ordem de Moscou:
Casar menina com menina.
Наслаждаюся
Я ананасами,
А Семен водится
С пидорасами.
Eu me deleito
Com abacaxis,
E Semion anda
Com viados.
Говорят, у нас
Армянин родил:
В сраку ебанный,
С брюхом год ходил!
Dizem que por aqui
Um armênio pariu:
Fodido no cu,
Passou um ano de barriga!
Любят яблочки
Даже гномики.
Не боятся алиментов
Только «гомики».
Até os gnomos
Gostam de maçãzinhas.
Só os “homos”
Não têm medo de pensão.
Откровенно был
«Голубым» Роман —
Он изнасиловал
Враз троих армян!
Roman era abertamente
Um “azul” –
Estuprou de uma vez
Três armênios!
Живут в Армении
Армяне вольные —
Друг друга все ебут,
И все довольные!
Na Armênia vivem
Armênios livres –
Todos se fodem entre si,
E todos ficam contentes!
Был в Армении,
В мужской бане — смех:
Там в плавках моются,
Чтоб не вводить во грех.
Estive na Armênia,
Na casa de banho dos homens – que risada:
Lá eles se lavam de sunga
Pra não induzir ao pecado.
Гвоздём яблочко
Ведь никто не ест.
Среди девок-лесбиянок
Не ищи невест.
Ninguém come
Maçãzinha com prego.
Entre meninas lésbicas
Não procure noivas.
Малину с яблочком
Не перепутаю.
Девки лижут друг у друга,
Я смотрю стою.
Framboesa com maçãzinha
Eu não confundo.
As moças lambem umas às outras,
E eu fico só olhando.
Философ яблочку
Зря посвятил трактат.
У ребят на лесбиянок
Зря хуи стоят.
O filósofo
À toa dedicou um tratado à maçãzinha.
Pros rapazes, os paus pras lésbicas
Ficam de pé à toa.
Швед все яблочки
За валюту взял.
«Голубой» у «голубого»
Трипперок поймал.
Um sueco levou
Todas as maçãzinhas por moeda forte.
Um “azul” pegou gonorreia
De outro “azul”.
Рвут девки яблочки —
Я их видал в гробу:
Занимаюсь онанизмом,
Сам себя ебу.
As moças arrancam maçãzinhas –
Pra mim elas que se danem:
Eu pratico onanismo,
Fodo a mim mesmo.
Я ем яблочки
И удивляюся:
Девки пиздами трутся —
Им и радость вся.
Eu como maçãzinhas
E me espanto:
As moças roçam buceta com buceta –
E essa é toda a alegria delas.
Из сада яблочки
Таскала я ведром.
Хорош парень с виду,
А стал пидором.
Do jardim eu carregava
Maçãzinhas de balde.
Bom rapaz por fora,
Mas virou viado.
Солнце жжёт-палит,
На дворе жара!
Я сходила бы на пляж,
Да боюсь пидора.
O sol arde e queima,
Tá um calor danado no quintal!
Eu iria à praia,
Mas tenho medo de viado.
Наши девки без парней
Обходилися —
Они просто меж собой
Секелилися.
As nossas moças sem rapazes
Davam conta do recado –
Simplesmente entre elas
Se satisfaziam.
Висят яблочки
Ещё зелёные.
Друг в друга пидоры
Давно влюбленные.
As maçãzinhas estão penduradas,
Ainda verdes.
Os viados já estão
Há muito apaixonados uns pelos outros.
Нет Семеновны
На гуляночке:
Я ей звание присвоил
Лесбияночки.
Semionovna não está
Na festinha:
Eu lhe dei o título
De lesbianinha.
Думал: Семеновна
С Машкой зазналися,
А они между собою
Полизалися!
Pensei: Semionovna
Ficou metida com Mashka,
Mas as duas
Andavam se lambendo!
Мы с Семеновной
Девчонки вольные:
Друг у друга полижем —
И довольные!
Semionovna e eu
Somos moças livres:
Lambemos uma à outra –
E ficamos contentes!
В клуб две Семеновны
Не собираются:
Друг у друга лижут —
Наслаждаются!
As duas Semionovnas
Não vão ao clube:
Lambem uma à outra –
E se deleitam!
Что вдруг Семеновна
На ребят плюёт?
Она с подружкою,
Как с мужиком, живёт!
Por que Semionovna, de repente,
Cospe nos rapazes?
Ela vive com a amiga
Como se vivesse com homem!
Пидорас Семен
Делал всё тайком,
Только хуй его
Провонял говном.
O viado Semion
Fazia tudo escondido,
Só que o pau dele
Fedia a merda.
Удивилася
Такому случаю:
Предпочёл Семен
Дыру вонючую.
Fiquei espantada
Com um caso desses:
Semion preferiu
Um buraco fedido.
Что к Семеновне
Парни не ластятся?
Они все между собою
Педерастятся.
Por que os rapazes
Não ficam em cima de Semionovna?
Todos eles entre si
Se fodem.
Моя Семеновна
Никак на пляж нейдёт:
Пидораса испугалась —
Вдруг кишки порвёт.
Minha Semionovna
De jeito nenhum vai à praia:
Assustou-se com um viado –
Vai que ele rasga os intestinos dela.
Отчего, Семен,
Весь твой хуй в говне?
Оказался педерастом —
На хуя ты мне?
Por que, Semion,
Teu pau está todo cagado?
Acabou sendo viado –
Pra que eu quero você?
И берёзка, стой,
И осинка, стой.
Никогда не видела
Мужика с пиздой.
Fique aí, bétula,
Fique aí também, álamo.
Nunca vi
Um homem com buceta.
Literatura e Fontes
- Зеленин Д. К. «Новые веяния в народной поэзии». 1903.
- Колпакова Н. П. «Типы народной частушки». Русский фольклор, выпуск 10. 1966.
- Волков А. Д. Заветные частушки.
- Топорков А. Л. Русский эротический фольклор. 1995.
- Мешкова О. В. «О классификации частушек». Вестник ЧелГУ. 2001.
- Мешкова О. В. «Своеобразие частушки (к постановке вопроса об эстетике жанра)». Вестник ЧелГУ. 2000.
- Савельева Т. В. «Южноуральская частушка в гендерном аспекте». Вестник ЧелГУ. 2012.
- Кавторин В., ред. Озорные частушки: с «картинками».
🇷🇺 História LGBT da Rússia
História geral
- A homossexualidade na Rússia antiga e medieval
- A história de uma fonte árabe medieval na qual as mulheres do povo “Rus” foram chamadas de primeiras lésbicas do mundo
- A Homossexualidade dos Czares Russos Basílio III e Ivan IV, o Terrível
- A homossexualidade no Império Russo do século 18 — leis homofóbicas importadas da Europa e a sua aplicação
Folclore