Chastushkas LGBT de recopilaciones del siglo XX

Lésbicas, gays, eróticas, obscenas y satíricas.

Contenido
Chastushkas LGBT de recopilaciones del siglo XX

A comienzos del siglo XX, muchos folcloristas consideraban la chastushka (breve copla popular rusa) un género “bajo” y secundario. Uno de los primeros en cuestionar de forma sistemática esa postura fue el etnógrafo Dmitri Zelenin. En sus trabajos, la chastushka aparece como una forma de enunciación individual que responde a conflictos sociales reales, incluida la presión familiar y las restricciones al elegir pareja.

Por Qué la Chastushka es Importante para la Historia LGBT

La chastushka se formó en el siglo XIX como una forma folclórica breve, situacional y pública. Se interpretaba ante oyentes y por eso casi siempre operaba en dos planos a la vez: como réplica personal y como reacción social. Por eso es importante para la historia LGBT. Conserva no solo el hecho de la enunciación, sino también cómo reaccionaba la comunidad: con burla, condena, compasión, inquietud o deseo.

Estos textos transmiten la lengua cotidiana de la época. Muestran cómo, en el entorno popular, se nombraban las prácticas “inapropiadas”, dónde pasaba la frontera de la norma y cómo esa frontera se ponía en juego mediante humor, vergüenza, agresión o inversión de roles.

Siglo XX: Registro, Censura y Corpus “No Publicable”

En el siglo XX, las chastushkas se siguieron registrando de manera activa, pero se publicaban de forma desigual. A las recopilaciones oficiales solía entrar solo la parte “decente” del material. Los textos con léxico obsceno y motivos sexuales u homoeróticos quedaban en manuscritos, archivos personales o recopilaciones samizdat (de autoedición clandestina).

Mención aparte merece Anatoli Volkov, recolector de chastushkas durante décadas. Desde la adolescencia, a partir de los años treinta, anotaba los textos palabra por palabra:

“A mis 12 años no había manera de hacerme decir palabrotas, pero las chastushkas las anotaba literalmente, sin sustituir las palabras obscenas por puntos suspensivos…”

– Anatoli Volkov, del prólogo al recopilatorio

Tras la caída de la URSS, su recopilación salió en papel. Al mismo tiempo aparecieron otras publicaciones de chastushkas “subidas de tono”, por ejemplo las de Kavtorin. A continuación se presenta una selección de chastushkas relacionadas con temas LGBT, tomadas de esas recopilaciones.

Chastushkas LGBT

Я недавно лишь узнала:
Дядя мой — гермафродит!
Месяц с бабами ебётся,
Месяц — на ребят глядит.

Hace poco me enteré:
¡Mi tío es hermafrodita!
Un mes folla con mujeres,
Un mes mira a los chicos.

Могилёво-то стоит
На высоком месте.
Пекарь пекаря ебёт
И залупа в тесте.

Mogiliovo está
En un sitio elevado.
Un panadero se folla a otro,
Y el glande queda en la masa.

Лягу спать на кровать,
На мягкую подушку,
Если милый не придёт —
Позову подружку.

Me acostaré en la cama,
Sobre una almohada blanda.
Si mi amado no viene,
Llamaré a una amiga.

Ой, спасибо Сталину —
Сделал с меня барыню
И корова я, и бык,
Я и баба, и мужик.

Ay, gracias a Stalin –
Me convirtió en señora.
Soy vaca y soy toro,
Soy mujer y soy hombre.

Полюбила музыканта
За Чайковского таланты.
Оказался, вот те раз,
Онанист и педераст.

Me enamoré de un músico
Por talentos a lo Chaikovski.
Y resultó, vaya cosa,
Pajero y maricón.

Я в Москве сегодня снова
Диво дивное видал:
«Голубой» от «голубого»
Алименты получал.

Hoy en Moscú volví a ver
Un prodigio prodigioso:
Un “azul” cobraba
Pensión alimenticia de otro “azul”.

Все над гомосексуалом
Любят посмеяться,
Но зато им алиментов
Нечего бояться.

A todos les encanta
Reírse de un homosexual,
Pero al menos él
No tiene que temer la pensión alimenticia.

Если едешь в Азию —
Запасайся мазию.
Собираешься в Европу —
Береги от греков жопу.

Si vas a Asia –
Hazte de pomada.
Si te vas a Europa –
Guarda el culo de los griegos.

Я в Голландии учил
Морские науки:
И теперь вот хуй голландский
Беру в свои руки!

En Holanda estudié
Ciencias navales,
Y ahora tomo
Una polla holandesa en las manos.

Возле церкви есть тропа,
Там дьячок ебёт попа.
Почему же он ебёт?
Поп на службу не идёт.

Junto a la iglesia hay un sendero,
Allí el sacristán se folla al pope.
¿Y por qué se lo folla?
El pope no va al oficio.

Хорошо тебе смеяться:
Тебя мамка родила.
А меня родил папаня —
Мамка в городе была.

A ti te resulta fácil reír:
A ti te parió tu madre.
A mí me parió mi padre –
Mi madre estaba en la ciudad.

Джексон — пидор, и в Москве
Все его любили:
«Голубые» от него
С ума посходили!

Jackson es maricón, y en Moscú
Todos lo querían:
Los “azules” por él
Se volvían locos.

Был я в бане, мыл я хуй
Над железным тазиком —
Пидорас мне подмигнул
Шоколадным глазиком.

Estaba en la casa de baños, lavándome la polla
Sobre una palangana de hierro –
Un maricón me guiñó
Con su ojo marrón.

Ничего не веселит,
Остаётся — пьянка:
Я женился неудачно
Жена — лесбиянка.

Nada me alegra,
Solo queda la borrachera:
Me casé mal –
Mi mujer es lesbiana.

Для иных пизда подруги
Заменяет торты.
Но зато всем лесбиянкам
Не страшны аборты.

Para algunas, el coño de la amiga
Reemplaza las tartas.
Pero al menos las lesbianas
No le temen al aborto.

Лесбиянку с «голубым»
Было поженили,
Но они в семейной жизни
Два дня не прожили.

A una lesbiana y a un “azul”
Los casaron,
Pero en la vida familiar
No duraron ni dos días.

Две старухи-вековухи
В хуе не нуждаются:
Друг у дружки пизды лижут —
Тем и наслаждаются.

Dos solteronas viejas
No necesitan polla:
Se lamen el coño una a otra –
Y con eso disfrutan.

Видел, как один в аптеке
Политани попросил:
«Голубой» у «голубого»
Мандавошек подцепил.

Vi a uno en la farmacia
Pedir Politani:
Un “azul” contrajo ladillas
De otro “azul”.

Мой милёнок очень жадный —
Горстку семечек не даст,
А ребят и водкой поит —
Он, наверно, педераст.

Mi amado es muy tacaño –
Ni un puñado de pipas me da,
Pero a los chicos sí les convida vodka –
Debe de ser maricón.

Полюбила Николая,
А он, девки, пидорас!
Суёт хуй он мне в сраку —
Я, конечно, не далась!

Me enamoré de Nikolái,
Pero, chicas, ¡es maricón!
Me mete la polla por el culo –
¡Claro que no me dejé!

Милый не голубоглазый —
Кареглазый он такой.
Почему же все ребята
Его дразнят: «Голубой!»?

Mi amado no es de ojos azules –
Los tiene castaños.
¿Entonces por qué todos los chicos
Le dicen “azul”?

Мы гуляли в ресторане,
Там накуролесили:
В жопу выебли швейцара
И сушить повесили.

Andábamos de juerga en el restaurante,
Allí armamos un escándalo:
Nos follamos al portero por el culo
Y lo colgamos a secar.

Совсем дерева не стало,
А кругом всё пластики.
Мужиков хороших мало —
Одни педерастики.

Ya no queda madera,
Todo alrededor es plástico.
Hombres buenos hay pocos –
Puros maricones.

Про армян идёт
Молва давным-давно:
Или парень или девка —
Им ведь всё равно.

Sobre los armenios
Corre un rumor desde hace mucho:
Sea chico o chica –
Les da lo mismo.

Ох, подруженьки мои,
Какая я несчастная:
Полюбила пидораса
И вся жопа красная.

Ay, amigas mías,
Qué desgraciada soy:
Me enamoré de un maricón
Y tengo todo el culo rojo.

У матанечки обновы:
То серьги, то часики!
Это всё ей, толстожопой,
Дарят пидорасики.

Mi mamita tiene cosas nuevas:
Unas veces pendientes, otras relojitos.
Todo eso se lo regalan, a la culona,
Unos mariconcitos.

«Голубые», с разрешенья,
В Москве клуб создали:
Все одеты в голубое,
В голубом же зале.

Los “azules”, con permiso,
Crearon un club en Moscú:
Todos vestidos de azul,
En un salón también azul.

Я наелася картохи —
Пошла какать за избой,
Там я чудо увидала —
Мужика с большой пиздой.

Me puse morada de patatas –
Fui a cagar detrás de la isba,
Y allí vi una maravilla –
A un hombre con un coño grande.

А у нас в деревне девки
Залетели от Фомы.
Хорошо, что только девки,
А могли бы пацаны!

En nuestro pueblo las chicas
Quedaron preñadas de Fomá.
Menos mal que solo fueron las chicas –
¡Podrían haber sido los chicos!

Жил в деревне старый дед,
Делал сам себе минет.
Возле каждого куста
Сам имел себя в уста.

En el pueblo vivía un viejo,
Se hacía mamadas a sí mismo.
Junto a cada arbusto
Se metía él solo en la boca.

Девок много, девок много,
Девок некуда девать.
Из Москвы пришла печать:
Девку с девкою венчать.

Hay muchas chicas, muchas chicas,
No hay dónde meterlas.
De Moscú llegó la orden:
Casar a una chica con otra chica.

Наслаждаюся
Я ананасами,
А Семен водится
С пидорасами.

Yo disfruto
De las piñas,
Y Semión anda
Con maricones.

Говорят, у нас
Армянин родил:
В сраку ебанный,
С брюхом год ходил!

Dicen por aquí
Que un armenio dio a luz:
Follado por el culo,
¡Anduvo un año con barriga!

Любят яблочки
Даже гномики.
Не боятся алиментов
Только «гомики».

Les gustan las manzanitas
Hasta a los gnomos.
Solo los “homos”
No temen la pensión alimenticia.

Откровенно был
«Голубым» Роман —
Он изнасиловал
Враз троих армян!

Román era abiertamente
Un “azul” –
¡Violó de golpe
A tres armenios!

Живут в Армении
Армяне вольные —
Друг друга все ебут,
И все довольные!

En Armenia viven
Armenios libres –
Todos se follan entre sí,
¡Y todos están contentos!

Был в Армении,
В мужской бане — смех:
Там в плавках моются,
Чтоб не вводить во грех.

Estuve en Armenia,
En el baño de hombres – una risa:
Allí se lavan con bañador
Para no inducir al pecado.

Гвоздём яблочко
Ведь никто не ест.
Среди девок-лесбиянок
Не ищи невест.

Nadie come
Una manzanita con un clavo.
Entre chicas lesbianas
No busques novias.

Малину с яблочком
Не перепутаю.
Девки лижут друг у друга,
Я смотрю стою.

No confundo
La frambuesa con la manzanita.
Las chicas se lamen unas a otras,
Y yo me quedo mirando.

Философ яблочку
Зря посвятил трактат.
У ребят на лесбиянок
Зря хуи стоят.

El filósofo
Dedicó en vano un tratado a la manzanita.
A los chicos se les pone dura por las lesbianas
Para nada.

Швед все яблочки
За валюту взял.
«Голубой» у «голубого»
Трипперок поймал.

Un sueco se llevó
Todas las manzanitas por divisas.
Un “azul” le pegó
Gonorrea a otro “azul”.

Рвут девки яблочки —
Я их видал в гробу:
Занимаюсь онанизмом,
Сам себя ебу.

Las chicas arrancan manzanitas –
Que les den:
Me dedico al onanismo,
Me follo a mí mismo.

Я ем яблочки
И удивляюся:
Девки пиздами трутся —
Им и радость вся.

Como manzanitas
Y me asombro:
Las chicas se frotan los coños –
Y esa es toda su alegría.

Из сада яблочки
Таскала я ведром.
Хорош парень с виду,
А стал пидором.

Del huerto me llevaba
Las manzanitas a cubos.
Buen chico por fuera,
Pero se volvió maricón.

Солнце жжёт-палит,
На дворе жара!
Я сходила бы на пляж,
Да боюсь пидора.

El sol abrasa,
¡Hace calor afuera!
Yo iría a la playa,
Pero le temo a un maricón.

Наши девки без парней
Обходилися —
Они просто меж собой
Секелилися.

Nuestras chicas sin chicos
Se las arreglaban –
Simplemente entre ellas
Se daban placer.

Висят яблочки
Ещё зелёные.
Друг в друга пидоры
Давно влюбленные.

Cuelgan las manzanitas,
Todavía verdes.
Los maricones
Hace tiempo que están enamorados entre sí.

Нет Семеновны
На гуляночке:
Я ей звание присвоил
Лесбияночки.

A Semiónovna
No se la ve en la fiesta:
Yo le concedí
El título de lesbianita.

Думал: Семеновна
С Машкой зазналися,
А они между собою
Полизалися!

Pensé: Semiónovna
Se las da de importante con Mashka,
Pero entre ellas
¡Se estaban lamiendo!

Мы с Семеновной
Девчонки вольные:
Друг у друга полижем —
И довольные!

Semiónovna y yo
Somos chicas libres:
Nos lamemos una a otra –
¡Y quedamos contentas!

В клуб две Семеновны
Не собираются:
Друг у друга лижут —
Наслаждаются!

Las dos Semiónovnas
No van al club:
Se lamen una a otra –
¡Y disfrutan!

Что вдруг Семеновна
На ребят плюёт?
Она с подружкою,
Как с мужиком, живёт!

¿Por qué de pronto Semiónovna
Escupe a los chicos?
Vive con su amiga
¡Como si viviera con un marido!

Пидорас Семен
Делал всё тайком,
Только хуй его
Провонял говном.

Semión el maricón
Lo hacía todo a escondidas,
Solo que su polla
Apestaba a mierda.

Удивилася
Такому случаю:
Предпочёл Семен
Дыру вонючую.

Me asombré
De semejante caso:
Semión prefirió
Un agujero hediondo.

Что к Семеновне
Парни не ластятся?
Они все между собою
Педерастятся.

¿Por qué a Semiónovna
No se le acercan los chicos?
Entre ellos mismos
Se follan unos a otros.

Моя Семеновна
Никак на пляж нейдёт:
Пидораса испугалась —
Вдруг кишки порвёт.

Mi Semiónovna
No quiere ir a la playa:
Se asustó de un maricón –
A ver si le revienta las tripas.

Отчего, Семен,
Весь твой хуй в говне?
Оказался педерастом —
На хуя ты мне?

¿Por qué, Semión,
Tienes la polla cubierta de mierda?
Resultó que eras maricón –
¿Y para qué te quiero yo?

И берёзка, стой,
И осинка, стой.
Никогда не видела
Мужика с пиздой.

Quieta, abedul,
Quieto tú también, álamo temblón.
Nunca he visto
A un hombre con coño.

Literatura y Fuentes
  • Зеленин Д. К. «Новые веяния в народной поэзии». 1903.
  • Колпакова Н. П. «Типы народной частушки». Русский фольклор, выпуск 10. 1966.
  • Волков А. Д. Заветные частушки.
  • Топорков А. Л. Русский эротический фольклор. 1995.
  • Мешкова О. В. «О классификации частушек». Вестник ЧелГУ. 2001.
  • Мешкова О. В. «Своеобразие частушки (к постановке вопроса об эстетике жанра)». Вестник ЧелГУ. 2000.
  • Савельева Т. В. «Южноуральская частушка в гендерном аспекте». Вестник ЧелГУ. 2012.
  • Кавторин В., ред. Озорные частушки: с «картинками».
TelegramSuscríbete a nuestro canal de Telegram (en ruso): Urania. Con Telegram Premium, puedes traducir las publicaciones dentro de la propia app. Sin Premium, muchas publicaciones incluyen enlaces a nuestro sitio web, donde puedes cambiar el idioma; además, la mayoría de los artículos nuevos se publican desde el principio en varios idiomas.